Keine exakte Übersetzung gefunden für بطريقة غير مسبوقة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch بطريقة غير مسبوقة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • They can push through the quickest habeas corpus proceedings the courts have ever seen.
    يمكنهم التحكم بقرارات المحكمة و اجراءات المحاكمة بطريقة غير مسبوقة
  • It has rather imposed its war on a unilateral basis and has stated in an unprecedented way that whoever does not second them is for terrorism.
    بل فرضت حربها الانفرادية وأعلنت بطريقة غير مسبوقة إن من لا يساندها هو مؤيد للإرهاب.
  • The international community has responded in an unprecedented way, demonstrating that, despite the differences that may exist, it is united in the face of such calamity.
    وقد استجاب المجتمع الدولي لذلك بطريقة غير مسبوقة، مدللاً بشكل عملي على أنه رغماً عن الخلاقات التي قد تكون قائمة، فإنه يقف متحداً في مواجهة مثل هذه الفاجعة.
  • The disquieting irony is that these Israeli measures coincide with Israel's attempt to market the claims of its commitment to peace while its military machine continues to mobilize in an unprecedented manner that runs totally counter to the will not to escalate tensions and the will to work for peace.
    والمفارقة التي تثير القلق هي أن هذه الإجراءات الإسرائيلية تأتي في وقت تروج إسرائيل لمقولة أنها معنية بالسلام بينما تستمر آلتها العسكرية بالتعبئة بطريقة غير مسبوقة تتعارض كليا مع إرادة عدم التصعيد والسلام.
  • The first is the significant advance of information and communications technologies (ICT), which allow organizations to manage large amounts of information in an unprecedented way, through the processes of identification, gathering, storage, processing, analysis and timely dissemination of relevant data and information.
    الظاهرة الأولى هي التقدم الكبير في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي تتيح لمؤسسات المنظومة فرصة إدارة كميات ضخمة من المعلومات بطريقة غير مسبوقة من خلال عمليات تحديد البيانات والمعلومات ذات الصلة وتجميعها وتخزينها وتجهيزها وتحليلها ونشرها في الوقت المناسب.
  • In an also unprecedented way, the Charter of 1988 establishes, at the end of the long Declaration of Rights contained in its article 5, items I to LXXVII, that “the rights and guarantees expressed in this Constitution do not exclude others deriving from the regime and from the principles adopted by it, or from the international treaties in which the Federative Republic of Brazil is a party” (article 5o, paragraph 2).
    وبطريقة غير مسبوقة أيضاً، ينص دستور عام 1988، في نهاية إعلان طويل للحقوق يرد في المادة 5، الفقرات الأولى إلى السابعة والسبعين، على أنه "لا تستثني الحقوق والضمانات الواردة في هذا الدستور حقوقاً وضمانات أخرى مستمدة من النظام القانوني ومن المبادئ المعتمدة في الدستور أو من المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية البرازيل الفدرالية طرفاً فيها" (أنظر المادة 5، الفقرة 2).
  • Despite persistent restrictions on access to vulnerable populations and serious funding shortages, the humanitarian operation in Darfur has been able to sustain, in an unprecedented manner, more than 2.5 million war-affected persons, containing direct major threats to their survival by providing them with food, health care, shelter and other essentials.
    ورغم القيود المستمرة على الوصول إلى السكان المعرضين للخطر وشحّ التمويل، تمكنت العملية الإنسانية في دارفور من القيام بطريقة غير مسبوقة بإعانة أكثر من 2.5 من ملايين الأشخاص المتضررين من الحرب، واحتواء تهديدات كبيرة مباشرة لأرواحهم عن طريق توفير الطعام والرعاية الصحية والمأوى وغير ذلك من الاحتياجات الأساسية لهم.